Wednesday, November 1, 2006

The BEST interpretation of Erlkönig... and one of the best singers EVER!!!




I LOOOOOOVE Anne Sofie von Otter!!! She's AMAZING! Grabe! Just look at her interpretation of ERLKONIG. She successfully manages to play the four different characters in 1 song (Narrator, Son, Father, and of course, the wicked evil Elf King).

Plus she manages to make all four have their own different vocal timbre... ang galing niya, sobra! Idol! I get the goosebumps when she does the character of the Elf King!

Here's the translation:

Who rides there so late through the night dark and drear?
The father it is, with his infant so dear;
He holdeth the boy tightly clasp'd in his arm,
He holdeth him safely, he keepeth him warm.-

"My son, wherefore seek'st thou thy face thus to hide?"
"Look, father, the Erl-King is close by our side!
Dost see not the Erl-King, with crown and with train?"
"My son, 'tis the mist rising over the plain."-

"Oh, come, thou dear infant! oh come thou with me!
Full many a game I will play there with thee;
On my strand, lovely flowers their blossoms unfold,
My mother shall grace thee with garments of gold."-

" My father, my father, and dost thou not hear
The words that the Erl-King now breathes in mine ear?"
"Be calm, dearest child, 'tis thy fancy deceives;
'Tis the sad wind that sighs through the withering leaves."-

" Wilt go, then, dear infant, wilt go with me there?
My daughters shall tend thee with sisterly care
My daughters by night their glad festival keep,
They'll dance thee, and rock thee, and sing thee to sleep."

"My father, my father, and dost thou not see,
How the Erl-King his daughters has brought here for me?"
"My darling, my darling, I see it aright,
'Tis the aged grey willows deceiving thy sight."-

" I love thee, I'm charm'd by thy beauty,dear boy!
and if thou'rt unwilling, then force I'll employ."
My father, my father, he seizes me fast,
Pull sorely the Erl-King has hurt me last." -

The father now gallops, with terror half wild,
He grasps in his arms the poor shuddering child;
He reaches his courtyard with toil and with dread,--
The child in his arms finds he motionless, dead.-

2 comments:

  1. i love this song gabi..so much..mwah mwah...miss yah!

    ReplyDelete
  2. Ang ganda ng version na ito Gabi pero mas gusto tunog nito kapag lalaki kumakanta nito... hehehe. Naaalala ko si ma'am Gay sa singer.

    ReplyDelete